| Titre : |
Biblia Hebraica. Eorundem Latina interpretatio Xantis Pagnini Lucensis, recenter Benedicti Ariae Montani Hispal. & quorundam aliorum collato studio, ad Hebraicam dictionem diligentissimé expensa. Accesserunt & huic editioni libri Graeci scripti, qui vocantur Apocryphi ; cum interlineari interpretatione ex Bibliis complutensibus petita. [suivi de] Novum Testamentum Graecum, cum vulgata interpretatione Latina Graeci contextus lineis inserta : Quae quidem interpretatio cùm à Graecarum dictionum proprietate discedit, sensum, videlicet, magis quàm verba exprimens, in margine libri et collocata : Atque alia Ben. Ariare Montani Hispalensis operâ è verbo reddita, ac diuerso characterum genere distincta, in eius est substituta locum. Accesserunt & huic editioni libri graecè seripti, qui vocantur Apocryphi; cum interlineari interpretatione Latina ex Biblis Complutensibus deprompta |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Sante Pagnino (1470-1541), Traducteur ; Benito Arias Montano (1527-1598), Éditeur scientifique ; Christophe Plantin (1520?-1589), Imprimeur |
| Editeur : |
Antverpiae : ex officina Christophori Plantini |
| Année de publication : |
1584 |
| Oeuvres / Expressions : |
Bible. 1584 (latin-grec-hebreu) : 1584
|
| Importance : |
2 parties in 1 vol. : [20], 183, [1], 283, [1], 84, 203, [1] ; [8], 186 , [2], 128 p.) |
| Format : |
36 cm |
| Note générale : |
Chaque titre a une p. de titre propre, N.T. en tête de vol., A.T. en fin de vol. ; les Apocryphes (Aa-Qq[xe2][x81][xb4]; 186p.) sont intercalés entre l'A.T. et le N.T.
Marque de C. Plantin sur chacune des p. de titre
Réédition de la Bible polyglotte de Plantin 1569-1572 |
| Langues : |
Latin (lat) Grec classique (grc) Hébreu (heb) Langues originales : Grec classique (grc) Hébreu (heb) |
| Index. décimale : |
87-2 |
| Permalink : |
https://rennes.bibliossimo.info/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=338 |
Biblia Hebraica. Eorundem Latina interpretatio Xantis Pagnini Lucensis, recenter Benedicti Ariae Montani Hispal. & quorundam aliorum collato studio, ad Hebraicam dictionem diligentissimé expensa. Accesserunt & huic editioni libri Graeci scripti, qui vocantur Apocryphi ; cum interlineari interpretatione ex Bibliis complutensibus petita. [suivi de] Novum Testamentum Graecum, cum vulgata interpretatione Latina Graeci contextus lineis inserta : Quae quidem interpretatio cùm à Graecarum dictionum proprietate discedit, sensum, videlicet, magis quàm verba exprimens, in margine libri et collocata : Atque alia Ben. Ariare Montani Hispalensis operâ è verbo reddita, ac diuerso characterum genere distincta, in eius est substituta locum. Accesserunt & huic editioni libri graecè seripti, qui vocantur Apocryphi; cum interlineari interpretatione Latina ex Biblis Complutensibus deprompta [texte imprimé] / Sante Pagnino (1470-1541), Traducteur ; Benito Arias Montano (1527-1598), Éditeur scientifique ; Christophe Plantin (1520?-1589), Imprimeur . - Antverpiae : ex officina Christophori Plantini, 1584 . - 2 parties in 1 vol. : [20], 183, [1], 283, [1], 84, 203, [1] ; [8], 186 , [2], 128 p.) ; 36 cm. Oeuvre : Bible. 1584 (latin-grec-hebreu) : 1584 Chaque titre a une p. de titre propre, N.T. en tête de vol., A.T. en fin de vol. ; les Apocryphes (Aa-Qq[xe2][x81][xb4]; 186p.) sont intercalés entre l'A.T. et le N.T.
Marque de C. Plantin sur chacune des p. de titre
Réédition de la Bible polyglotte de Plantin 1569-1572 Langues : Latin ( lat) Grec classique ( grc) Hébreu ( heb) Langues originales : Grec classique ( grc) Hébreu ( heb) | ![Biblia Hebraica. Eorundem Latina interpretatio Xantis Pagnini Lucensis, recenter Benedicti Ariae Montani Hispal. & quorundam aliorum collato studio, ad Hebraicam dictionem diligentissimé expensa. Accesserunt & huic editioni libri Graeci scripti, qui vocantur Apocryphi ; cum interlineari interpretatione ex Bibliis complutensibus petita. [suivi de] Novum Testamentum Graecum, cum vulgata interpretatione Latina Graeci contextus lineis inserta : Quae quidem interpretatio cùm à Graecarum dictionum proprietate discedit, sensum, videlicet, magis quàm verba exprimens, in margine libri et collocata : Atque alia Ben. Ariare Montani Hispalensis operâ è verbo reddita, ac diuerso characterum genere distincta, in eius est substituta locum. Accesserunt & huic editioni libri graecè seripti, qui vocantur Apocryphi; cum interlineari interpretatione Latina ex Biblis Complutensibus deprompta vignette](https://rennes.bibliossimo.info/pmb/opac_css/images/vide.png) |